Nie panikować – Tłumaczenia ustne Wrocław nie są takie drogie! Chociaż rząd wymaga, aby przetłumaczony dokument był „poświadczony”, nie wymaga, aby osoba wykonująca tłumaczenie posiadała oficjalne poświadczenie w zakresie usług tłumaczeniowych. Innymi słowy, tłumacz nie musi być profesjonalistą, wystarczy, że zna język angielski i język obcy, w którym dokument został pierwotnie napisany przez tłumacza z Wrocławia.
Aby dokument na tłumaczenia ustne Wrocław można było uznać za „poświadczony”, osoba, która przetłumaczyła go na język angielski, musi napisać oficjalne pismo stwierdzające, że:
Posiadają kwalifikacje do tłumaczenia dokumentu, ponieważ znają zarówno język angielski, jak i język oryginalny dokumentu.
Przetłumaczyli dokument dokładnie i całkowicie, najlepiej jak potrafili.
Ponadto w piśmie należy zawrzeć następujące informacje o tłumaczu wykonującym tłumaczenia ustne Wrocław:
Pełne imię i nazwisko
Adres
Podpis
Data, w której napisali list
Należy przedłożyć niniejsze poświadczenie wraz z tłumaczeniami i kserokopią nieprzetłumaczonych dokumentów.